Vydáno dne 03.10.2014
..to je len zopár výrazov, ktorými môžme označiť ľudí s určitou výraznou črtou. V nasledujúcom článku sa pozrieme, ako sa tieto a iné pomenovania používajú v nemčine.
Určite si väčšina z nás rada zamaškrtí. V nemčine by sme
použili slovíčko naschen. Osoba, ktorá rada maškrtí je
potom maškrtník. Keď by sme to chceli preložiť do nemčiny,
doslovný preklad by bol maškrtná mačka, teda
Naschkatze
.
Pri nasledujúcich výrazoch si môžte všimnúť, že v nemčine používame
na označenie rôznych typov ľudí pomerne často ako druhú časť slova
nejaké zvieratko, teda podobne ako pri už spomínanej Naschkatze:
e Angst (strach) + r Hase (zajac) = bojko
Mein Bruder ist so ein Angsthase! Er hat immer Angst, dass er etwas nicht
schafft. ![]()
e Bücher (knihy) + r Wurm (červík) = knihomoľ
Meine Frau sagt mir ständig, dass ich ein Bücherwurm bin. Dabei lese ich
zur Zeit nur drei Bücher! ![]()
s Pech (smola) + r Vogel (vták) = smoliar
Ich bin echt ein Pechvogel! Ich habe schon wieder den Bus verpasst! ![]()
r Spaß (zábava, žart) + r Vogel (vták) = huncút, šibal, vtipálek
Du bist mir ein Spaßvogel, mich den ganzen Tag auf den Arm zu nehmen! ![]()
frech (drzý) + r Dachs (jazvec) = drzáň
Für meinen Opa sind alle Kinder Frechdachse. Ich denke, dass er einfach zu
alt ist und seine Ruhe braucht. ![]()
e Nacht (noc) + e Eule (sova) = nočný vták; ten, kto rád ponocuje
Ich bin keine Nachteule, jeden Tag gehe ich ganz früh ins Bett. ![]()
Okrem týchto spojení existujú aj spojenia, kde sa zvieracie pomenovania nevyskytujú. Tu by sme zaradili napríklad:
dumm (hlúpy) + r Kopf (hlava) = hlupák
Sei kein Dummkopf und setzte nicht alles auf eine Karte! ![]()
s Glück (šťastie) + S + r Pilz (hríb) = šťastlivec
Bist du ein Glückspilz oder Pechvogel? ![]()
schlafen (spať) + Mütze (čiapka) = spachtoš
Ich warte schon seit zwei Stunden darauf, dass du aufstehst! Du bist mir eine
Schlafmütze! ![]()
faul (lenivý) + r Pelz (kožuch) = lenivec, povalač
Mein neuer Chef hat mich als Faulpelz bezeichnet! Ich kann nichts dafür,
dass er ein Workaholic ist! ![]()
putzen (čistiť) + r Teufel (čert) = človek, čo prehnane upratuje
Ich bin froh, dass ich nicht so ein Putzteufel wie meine Mama bin. ![]()
Na záver si spomenieme ešte dve veci, čo stoja za povšimnutie: 1.) Ako pri
ostatných kompozitách (zložených slovách), aj pri našich slovíčkach
platí, že člen sa riadi podľa posledného slova v spojení (teda DER
Putzteufel, lebo Teufel má tiež člen DER). 2.) Uvedené
slovíčka používame v rovnakom tvare pre mužov aj ženy, teda žiadne
derr Angsthase/ die Angsthäsin alebo die Naschkatze/ der
Naschkater, poznáme len tvary DER Angsthase a DIE
Naschkatze
Výnimkou je ale napríklad slovíčko die Schmusekatze a
der Schmusekatzer, pri ktorom rod rozlišujeme. ![]()