Napjatost souhlásek
Možná si říkáte, že podle názvu patří téma jako toto někam do studia fonetiky na vysoké škole. Není to tak docela pravda – jako každá teorie nám totiž i toto umožní lépe porozumět a správněji vyslovovat. Pro studenty, kteří se chtějí svou výslovností přiblížit rodilým mluvčím je to potom dokonce nezbytnost.
Znělost vs napjatost
Co jsou znělé a neznělé souhlásky jsme si již vysvětlili v článku Výslovnost – spodoba souhlásek. Existuje však ještě jedna důležitá vlastnost samohlásek, která je pro němčinu specifická – tzv. napjatost. Zjednodušeně jde o to, jak moc při jejich vyslovování napneme “pusu” (odborně mluvidla).
Samohlásky lze dělit na
napjaté – velké svalové napětí, zní jakoby ostřeji,
tvrději
nenapjaté – malé svalové napětí, uvolnění, zní
jakoby mírně, měkce
Napjatost a případná aspirovanost
(přídech – viz níže) je tedy v němčině hlavní rozdíl mezi dvojicemi
hlásek jako b-p, d-t nebo
g-k.
V některých německy mluvících oblastech se od sebe dokonce znělé a
neznělé hlásky liší pouze napjatostí, a jinde splývají úplně.
Z tohoto základního rozdílu vyplývá, že český student by měl
nezapomínat
1) přídech u hlásek p, k,
t
2) oslabovat znělost u hlásek b,
d, g apod.
Abychom předešli případným terminologickým nedorozuměním, je dobré předeslat, že rozlišujeme
a) tzv. znělé souhlásky (b, d, g apod.) a
b) znělost konkrétní hlásky.
Takže např. hláska B se
jmenuje “znělá”, ale vyslovit ji mohu více či méně zněle – když
její znělost velice oslabím, bude znít vlastně jako P.
Toto bude velice důležité pro pochopení dalšího výkladu.
1) P, K, T s přídechem
Pro základní pochopení toho, co znamená přídech, si můžeme porovnat
dvojice slov, které vypadají v obou jazycích téměř totožně, ale liší
se právě přídechem u P, K,
T.
Zkuste si u každé dvojice vyslovit české slovo a pak si poslechněte jeho
německý protějšek.
(CZ) pech
(DEU) das Pech /pɛç/ *1
(CZ) tane
(DEU) die Tanne /ˈtanə/ *2
(CZ) klub
(DEU) der Klub /klʊp/ *3
(CZ) kus
(DEU) der Kuss /kʊs/ *4
(CZ) pas
(DEU) der Pass /pas/ *5
Můžeme si představit, že přídech je takové malé přidané “h”, tedy
p /pʰ/
k /kʰ/
t /tʰ/
Přídech je nejvýraznější před přízvučnou samohláskou na začátku slov, tzn. slovo má přízvuk na první slabice (co je přízvuk vám napoví článek Slovní přízvuk).
kalt /kalt/ *6
kommen /ˈkɔmən/ *7
putzen /ˈpʊt͡sn̩/ *8
die Post /pɔst/ *9
der Teil /taɪ̯l/ *10
tun /tuːn/ *11
Výrazná aspirace je tu i v případě, že před samohláskou stojí
R, L, N:
der Kreis /kʁaɪ̯s/ *12
der Preis /pʁaɪ̯s/ *13
tragen /ˈtʁaːɡn̩/ *14
klein /klaɪ̯n/ *15
die Plage /ˈplaːɡə/ *16
der Knabe /ˈknaːbə/ *17
Malý přídech je i na konci slov, je-li poslední slabika
přízvučná:
laut /laʊ̯t/ *18
bereit /bəˈʁaɪ̯t/ *19
der Druck /dʁʊk/ *20
die Musik /muˈziːk/ *21
knapp /knap/ *22
der Galopp /ɡaˈlɔp/ *23
To platí samořejmě i pro znělé hlásky na konci slov, které se čtou nezněle (viz článek Výslovnost – spodoba souhlásek).
das Rad /ʁaːt/ *24
der Rat /ʁaːt/ *25
der Weck /vɛk/ *26
weg /vɛk/ *27
Naopak oslabeně se přídech u P, K, T vysloví v nepřízvučných slabikách, před jinými souhláskami a v kompinacích SP, ST
die Decke /ˈdɛkə/ *28
das/der Drittel /ˈdʁɪtl̩/
*29
die Suppe /ˈzʊpə/ *30
das Haupt /haʊ̯pt/ *31
es schmeckt /ʃmɛkt/ *32
spielen /ˈʃpiːlən/ *33
der Stein /ʃtaɪ̯n/ *34
der Gast /ɡast/ *35
2) Znělé souhlásky méně znělé
Německé souhlásky b, d, g jsou méně znělé než v češtině, jsou jakoby měkčí. Můžeme zase použít porovnání češtiny a němčiny – opět si zkuste u každé dvojice vyslovit české slovo a pak si poslechněte jeho německý protějšek.
(CZ) bok
(DEU) der Bock /bɔk/ *37
(CZ) glóbus
(DEU) der Globus /ˈɡloːbʊs/
*38
Toto oslabení znělosti můžeme slyšet především ve dvou případech:
a) na začátku slov (po pauze)
der Baum /baʊ̯m/ *39
das Deutsch /dɔɪ̯t͡ʃ/ *40
ganz /ɡant͡s/ *41
b) po neznělých souhláskách uprostřed slov nebo ve spojené řeči
der Hausbau /ˈhaʊ̯sˌbaʊ̯/
*42
Er ist ausgestiegen
/ˈaʊ̯sɡəˌʃtiːɡn̩/ *43
Hat er aufgepasst?
/ˈaʊ̯fɡəˌpast/ *44
Hast du eine Freundin? *45
aus Dresden
/aʊ̯s_ˈdʁeːsdn̩/ *46
Také znělé souhlásky v a
z jsou vyslovovány méně zněle
na počátku slov nebo po neznělých souhláskách.
sein /zaɪ̯n/ *47
so /zoː/ *48
sie /ziː/ *49
wer /veːɐ̯/ *50
das Wasser /ˈvasɐ/ *51
der Schlafwagen
/ˈʃlaːfˌvaːɡn̩/ *52
das Pumpwerk /ˈpʊmpˌvɛʁk/
*53
der Basssänger /ˈbasˌzɛŋɐ/
*54
der Kongresssaal
/kɔŋˈɡʁɛsˌzaːl/ *55
Díky oslabení znělých souhlásek se nám Čechům také lépe vyslovují kombinace hlásek neznělá+znělá (viz opět článek Výslovnost – spodoba souhlásek).
Angličtina také v některých případech oslabuje znělost kvůli usnadnění výslovnosti – při střetnutí dvou hlásek (např. DISGUSTING) nebo i na začátku slov (VERY).
- dehet / smůla
- jedle
- klub
- polibek
- pas
- studený
- přijít
- vyčistit, mýt
- pošta
- část, díl
- dělat
- kruh
- cena
- nosit
- malý
- trápení
- kluk / brach
- hlasitý
- připravený, odhodlaný
- tlak / stisk / tisk
- hudba
- nedostatečný / těsný
- cval
- kolo
- rada
- chlebíček, žemle
- pryč
- ubrus, přehoz, deka
- třetina
- polévka
- hlava (knižně)
- chutná to
- hrát (si)
- kámen
- host
- pak, potom
- kozel, srnec, beran, kamzík – samec
- globus
- strom
- němčina
- celý
- výstavba domu
- Vystoupil.
- Dával pozor?
- Máš přítelkyni?
- z Drážďan
- být
- tak
- ona / oni
- kdo
- voda
- lůžkový vůz
- čerpací zařízení
- basista – zpěvák
- kongresový sál